검색 상세

蔣一談의 ≪在酒楼上≫ 중・한 번역 연구 : 蔣一談의 ≪在酒楼上≫ 중・한 번역 연구

황잉 (단국대학교 국제대학원)

원문보기

  • 주제(키워드) 도움말 蔣一談 , ≪在酒樓上≫ , 중・한 번역 , 오류분석.
  • 발행기관 단국대학교
  • 지도교수 도움말 崔志暎
  • 발행년도 2018
  • 학위수여년월 2018. 8
  • 학위명 석사
  • 학과 및 전공 도움말 국제대학원 중국어통번역
  • 세부전공 한・중통번역전공
  • 원문페이지 72p
  • 본문언어 한국어
  • 저작권 단국대학교학위논문은저작권에의해보호받읍니다
초록 moremore
본고는 蔣一談의 ≪在酒樓上≫을 한국어로 번역하고 번역 과정에서 보이는 오류에 대한 분석을 통해 적절한 번역 방안을 제시하는 것을 목적으로 한다. 蔣一談은 소설가, 시인, 그리고 출판인이다. 중국 문학계에서 높은 평가를 받는 작가로서 일상생활 속에서 나온 경험을 전달하는 데에 초점을 맞추고 일상적 삶과 그 끝에 서 있는 진정한 삶과 복잡한 심경을 보여주었다. ≪在酒樓上≫은 蔣一談의 단편소설 ≪주점에서≫는 2014년 제2기 ≪인민문학≫에서 출판되어 중국 유명자각 루쉰(魯迅)이 쓴 소설에서 영감을 얻어 창작된 작품이다. 남자 주인공 아량...
본고는 蔣一談의 ≪在酒樓上≫을 한국어로 번역하고 번역 과정에서 보이는 오류에 대한 분석을 통해 적절한 번역 방안을 제시하는 것을 목적으로 한다. 蔣一談은 소설가, 시인, 그리고 출판인이다. 중국 문학계에서 높은 평가를 받는 작가로서 일상생활 속에서 나온 경험을 전달하는 데에 초점을 맞추고 일상적 삶과 그 끝에 서 있는 진정한 삶과 복잡한 심경을 보여주었다. ≪在酒樓上≫은 蔣一談의 단편소설 ≪주점에서≫는 2014년 제2기 ≪인민문학≫에서 출판되어 중국 유명자각 루쉰(魯迅)이 쓴 소설에서 영감을 얻어 창작된 작품이다. 남자 주인공 아량(阿亮)은 베이징의 한 중학교 역사교사이다. 어느 날 고모로부터 편지 한 통이 왔다. 모든 재산을 다 넘겨주겠다고, 대신에 장애를 가지고 있는 사촌형 아밍(阿明)을 평생 돌봐달라고 부탁했다. 주인공이 많은 고민 끝에 선택한 것은 재산이 아니라 운명의 안배를 받아들이는 것이다. 본고는 총 4장으로 구성되었다. 제1장 서론에서는 연구범위와 연구방법, 작가와 작품을 소개하며, 제2장에서는 소설 ≪在酒樓上≫을 한국어로 번역하고 제 3장 번역 과정에서 자주 보이는 오류를 분석하였다. 제 4장 결론에서는 오류와 번역 분석에 대한 총괄적 평가를 하였다.
목차 moremore
Ⅰ. 서 론 1

1. 연구 범위 및 연구 방법 1
...
Ⅰ. 서 론 1

1. 연구 범위 및 연구 방법 1
2. 작가 및 작품소개 3

Ⅱ. 작품 번역 5

1. 원문: ≪在酒楼上≫ 6
2. 번역문: ≪주점에서≫ 7

Ⅲ. 번역의 오류 분석 52

Ⅳ. 결론 57

참고문헌 59
부록 60
영문요약 72